Kniga-Online.club
» » » » Лайон Де Камп - Башня Занида [Авт.сборник]

Лайон Де Камп - Башня Занида [Авт.сборник]

Читать бесплатно Лайон Де Камп - Башня Занида [Авт.сборник]. Жанр: Фэнтези издательство АСТ, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 236 237 238 239 240 Вперед
Перейти на страницу:

40

Нет (порт.).

41

Благодарю (порт.).

42

Конечно (порт.).

43

О Боже мой! (порт.).

44

До свидания (порт.).

45

Пройдемте, пожалуйста! (порт.).

46

По первому впечатлению.

47

Да, Ваше Превосходительство (порт.).

48

Никто.

49

Мелкая монета в Индии.

50

Гериатрия — область медицины, связанная с проблемами здоровья пожилых людей.

51

«Nuit d'amour», «Moment d’extase» — «Ночь любви», «Момент экстаза» (фр.)*

52

«Sim?» — «Да?» (порт.).

53

Рог favor — пожалуйста, будьте добры (исп.).

54

Sargaco — водоросли (исп.).

55

Туше! — «Попал!» — Возглас фехтовальщика, которым он подтверждает, что противник нанес ему укол (фр.).

56

Двойное дегаже — удвоенный перевод оружия (фехтовальный термин).

57

…Келли с Шитсом. — Эрудит Тангалоа все перепутал. Во-первых, имелись в виду, конечно, английские поэты-романтики Шелли и Китс, а во-вторых, они никогда не творили вместе. Комическую оперу «Микадо» написали другие «английские чуваки» — либреттист Джильберт и композитор Сулливан. Процитированное Барнвельтом стихотворение «Оэимандия» — «Рассказывал мне странник, что в пустыне…» (пер. В. Микушевича) — принадлежит перу Шелли. Барнвельт довольно часто цитирует произведения английских поэтов. Примечания к этим цитатам даются в основном в случае использования заимствованных переводов.

58

Делсартийские жесты — жесты, похожие на упражнения эстетической гимнастики Франка Делсарта.

59

…окутало саваном черным безграничные своды небес — Цитата из «Стансов» Шелли (пер. К. Бальмонта).

60

Amigo — приятель, дружок (исп.).

61

Шейла — девушка, «подруга» (англ.).

62

...над морем сумрачным в стране забвенной.— Ките, «Ода соловью» (пер. Е. Витковского).

63

Nom-de-guerre — прозвище, псевдоним (франц.).

64

Генотеизм — разновидность политеизма («многобожия»), когда среди множества прочих божеств главным и наиболее могущественным считается какой-то один определенный бог.

65

Обычай из тех, что похвальнее нарушить, чем блюсти. — Перефразированная цитата из «Гамлета».

66

«Старая дружба» — стихотворение Р. Бернса (пер. С. Маршака). На самом деле девушка поет:

Забыть ли старую любовь

И не грустить о ней…

67

Бессмертные строки Г. Гейне в переводе М. Лермонтова про одинокую сосну представлять, наверное, нет необходимости.

68

Мики Финн — жаргонное название наркотика (англ.).

69

Встань! Бросил камень в чащу тьмы восток… — рубаи Омара Хайяма (пер. И. Тхоржевского).

70

Атпаланта и Меланипп — персонажи греческой мифологии. За то, что предавались любви в храме, были превращены Зевсом во львов.

71

Хоть неприметной в лютне трещинка была, на нет она всю музыку свела — Цитата из поэмы Теннисона «Мерлин», ставшая пословицей.

72

Свет жгучий пролить на престолы… — цитата из поэмы Теннисона «Королевские идиллии».

73

«Второзаконие» — одна из первых пяти книг Библии, содержащая религиозное законодательство.

74

И ведал упоенье в звоне битв… — цитата из программного стихотворения Теннисона «Улисс» (пер. Г. Кружкова).

75

Наполни кубок, и в костер весны… — рубаи, приписываемое английским поэтом-переводчиком Фицджеральдом Омару Хайяму.

76

Квакеры — христианская протестантская секта, отличающаяся строгостью в вопросах морали.

77

Название парламента в Исландии.

78

Звезда в созвездии Малого Пса.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Назад 1 ... 236 237 238 239 240 Вперед
Перейти на страницу:

Лайон Де Камп читать все книги автора по порядку

Лайон Де Камп - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Башня Занида [Авт.сборник] отзывы

Отзывы читателей о книге Башня Занида [Авт.сборник], автор: Лайон Де Камп. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*